Using your mother tongue or English or tok pisin and English, what are three examples of codeswitching?

English:

1. "Okay, olgeta students stap kla blo exam. Let's start with question number one." (Tok Pisin: Okay, all the students get ready for the exam.)
2. "Mi wantim wanpela coke, please." (Tok Pisin: I want a coke, please.)
3. "Em i no save browsing long internet na em i stil last long." (Tok Pisin: He doesn't know how to browse the internet, and he is still slow.)

Tok Pisin and English:

1. "Mi sutim ol buk bilong Yu taim long klas." (I'm searching for your books during class.)
2. "Em i lus tingting nau, mi gat to helpim em." (He is confused now, I have to assist him.)
3. "Yu inap spikim tok Pisin or you can talk to me in English, mi save understand." (You can speak Tok Pisin or English, I can understand.)

Note: Tok Pisin is an English-based creole language spoken in Papua New Guinea. The examples provided reflect the common usage of codeswitching between Tok Pisin and English in a bilingual environment.