French

posted by .

I'm having difficulty with these two sentences. There is something wrong with them and I can't figure out what it is. I'm pretty sure it have to do with pluralization but I don't know what I'm doing wrong.

Ils avaient un job. Ils travaillaient dans un garage.

&

Vous n'aviez pas de job. Vous ne travailliez pas.

Can anyone point out to me what I'm doing wrong here?

  • French -

    I'll send this to SraJMcGin, aka Mme.

  • French -

    First of all, I would need to see the directions to know what you were supposed to do. What I see is l'imparfait but I don't know if that is what you were to do.

    1. I would not like the word "un job" because in what sense? There is more than one word for "job" but it depends upon the context.
    un travail - a piece of work
    une besogne/une tâche - a chore
    un emploi - employment
    un travail à forfait - work done under contract

    2. same word

    With l'imparfait you have said "had" & "were working/used to work"

    Sra (aka Mme)

  • French -

    These are the instructions:
    Quand ils étaient à l’université, certains étudiants avaient un job et travaillaient. D’autres ne travaillaient pas. Expliquez cela.

    And Here are the examples:
    Frédéric (non)
    Il n’avait pas de job. Il ne travaillait pas.
    Hélène (oui)
    Elle avait un job. Elle travaillait dans une boutique.

  • French -

    When I see "Expliquez cela" I would expect that you have to explain WHY some have jobs and some do not. Give a reason , in each case.

    Sra (aka Mme)

  • French -

    The terrible thing about textbooks is that it's not enough to be able to read and understand the text. You ALSO have to be able to read and understand the question about the text. If you cannot understand the question that is asked, it doesn't matter that you DO understand the text that you read.

    One issue that arises here, as you mentioned, is pluralization. "Some had a job. Some didn't." In fact, some had jobs; some didn't. It wasn't that several people had the same job. And yet, although there is not number agreement, the sentence is still grammatically acceptable. Compare in English, "You both have a job." with "You both have jobs." Neither is wrong although one uses the plural and one uses the singular, both to express the same thing.

    The simple solution is to say, "We both are employed." That removes the confusion and resolves the question of agreement in number. The verb "are" has to agree with the pronoun "we" and not with "jobs" or "employment."

    "We have a job" is colloquial, informal speech that means, "We both have jobs." It certainly doesn't mean, "We both share one job."

Respond to this Question

First Name
School Subject
Your Answer

Similar Questions

  1. French

    Hello. how do i say the following in the future tense?
  2. Algergra

    I am stumped! I have been working on these problems for the longest time and I can not figure out what I am doing wrong. Some how when I get to the last two steps I mess up, and I am beyond frustrated. The directions say: Write an …
  3. French

    What's wrong with this sentence? Un "A" est meilleure q'un "F". I think there's something wrong with q'un
  4. english

    What is wrong with these sentences then? I have been reading and studying abouy subject-verb agreements and I keep getting this wrong so I need help becauase I just got these wrong. 1. A number of my friends have bought new cars recently.
  5. french

    Hi, I just have these few sentences or fragments that I cannot figure out whats wrong, can someone help?
  6. french

    Can you help me with these sentences. I have to translate them into French. Can you tell me if there correct or not and if there wrong, what are the corrections. I am at the park. Je suis au parc. I am sick today. Je suis malade aujourd'hui. …
  7. math

    i am having a minor difficulty i've been stuck for over an hour and don't know what to do i don't know is this right ?
  8. re:math

    i am having a minor difficulty i've been stuck for over an hour and don't know what to do i don't know is this right ?
  9. Latin Help Please

    These sentences have something to do with ablative of agent but I cannot figure them out. Quid ab his maleficiis sceleris abesse videtur?
  10. college Algebra

    solving rational equation trying to figure out where i did wrong x/x-4 -4/x-5 = 4/x^2-9x +20 x/x-4 -4/x-5= 4/(x-4)(x-5) domain x not equal +- 4,5 x(x-4)(x-5)/x-4 - 4(x-4)(x-5)/x-5= 4(x-4)(x-5)/(x-4)(x-5) x(x-5)-4(x-4)=4 x^2-5x-4x+16=4 …

More Similar Questions