Prefiero usar una guia para que no me pierdo.

I prefer to use a guide so that I won't get lost.

Is the spanish translation for the sentence correct? IF not please help me correct it. Thanks.

Prefiero usar una guía para que no me pierda. (Pierda should be subjunctive since 'para que' triggers subjunctive)

The Spanish translation of your sentence is almost correct. However, there is a small mistake. The correct translation would be:

"Prefiero usar una guía para no perderme."

In this corrected version, we removed the pronoun "me" before "perder." This is because the verb "perderse" already includes the reflexive pronoun "se" which means "get lost." So, adding the pronoun "me" is unnecessary.