Multi Romani copiam aquae in carris spectant. Would this translate to "Many Romans see the suply of water in the carriages?" Thanks, hopefully this will be the last question.

I think "in wagons" makes more sense than "in carriages." Carrus is the noun meaning a type of Gallic wagon (not a Roman carriage).

The rest seems correct.

The sentence "Multi Romani copiam aquae in carris spectant" can be translated as "Many Romans are looking at the supply of water in the carriages." However, it's important to note that the translation provided may vary based on the specific context and intended meaning.

When translating from Latin, it can be helpful to break down the sentence and analyze the individual words and their grammatical roles. Here is a breakdown of the translation:

- "Multi" means "many"
- "Romani" means "Romans"
- "copiam" means "supply"
- "aquae" means "of water"
- "in" means "in"
- "carris" means "carriages"
- "spectant" means "are looking"

To construct the translation, we observe that the subject of the sentence is "Romani" (Romans), the verb is "spectant" (are looking), and the object being looked at is "copiam aquae in carris" (supply of water in the carriages).

Remember that translation can sometimes involve interpretation and context. It's advisable to consult a Latin expert or utilize trustworthy translation resources to ensure accurate and nuanced translations.