This si the first part in english - I translated to Spanish can you review.

el melodia lleva puesto un sombrero woll gris y marrón con pelotas de algodón en la cumbre. Ella también lleva puestas altas botas de leatehr marrones con la lana suave dentro, los llaman UGGS

melody is wearing a grey and brown wool hat with cotton balls on the top. She is also wearng tall brown leather boots with soft wool inside. They are called UGGS.

Hola, Sam.

Drop the "el" and capitalize "Melodía". Drop also "puesto" and "woll." There is a difference between "pelota" = tennis ball, for example and "bolas" which would decorate a hat.

OK. Here is what you asked for last night.

Gabriella is wearing a green wool hat with puffy balls on it. She is also wearing tall borwn leatehr boots with soft wool inserts they are called UGGS. The jeans she is wearing are a medium grey color denim material and the latest fashion. She is wearing a long sleeve white cotton shirt with the words " I love you" on the front. Finally, she is wearing an oversized green puffy down jacket with big buttons and a zipper front closure. The hood is lined in fur.

Gabriella lleva un sombrero verde de lana con bolas infladas. Lleva también unas botas altas de cuero pardo con inserciones de lana suave que se llaman UGGS. Los pantalones de dril que lleva son de color gris intermedio de dril de algodón y de la última moda. Ella lleva una camisa blanca de algodón de manga larga con las palabras "Te amo" en la pechera. Por último, lleva una chaqueta verde de plumón inflado con botones grandes y un cierre cremallera enfrente. (sorry, but I have no idea what "front closure" is!) La caperuza tiene un forro de pieles.

Have you had the Reflexive Verb (vestirse,e--->i) = to get dressed? You could vary the "lleva" with "se viste de."

I like your use of "en la cumbre." After you study what you asked for last night, come back with any questions you may have.

Sra

P.S. Based on your English of this evening, here it is:

Melodía lleva un sombrero de lana gris y marrón con bolas de algodón en la cumbre. Ella también lleva unas botas altas de cuero marrón con lana suave adentro. Ellas (they, being feminine and plural like "las botas") se llaman UGGS.

Sra

To review the translation, let's compare the original English text with its Spanish version:

Original English text:
"Melody is wearing a grey and brown wool hat with cotton balls on the top. She is also wearing tall brown leather boots with soft wool inside. They are called UGGS."

Spanish translation:
"el melodia lleva puesto un sombrero woll gris y marrón con pelotas de algodón en la cumbre. Ella también lleva puestas altas botas de leatehr marrones con la lana suave dentro, los llaman UGGS"

Here are the corrections to the Spanish translation:

1. "el melodia" should be "Melody" (without the article "el").
2. "lleva puesto" should be "está usando" (referring to wearing something).
3. "woll" should be "de lana" (showing the material of the hat).
4. "con pelotas de algodón en la cumbre" should be "con pompones de algodón en la parte superior" (describing the cotton balls on top as "pompones").
5. "lleva puestas" should be "está usando" (referring to wearing something).
6. "de leatehr" should be "de cuero" (showing the material of the boots).
7. "leatehr" should be "leather" (correcting the spelling mistake in the original English text).
8. "marrones" should be "marrón" (agreeing the adjective with the noun "botas").
9. "los llaman UGGS" is correct, meaning "they call them UGGS".

Corrected Spanish translation:
"Melody está usando un sombrero de lana gris y marrón con pompones de algodón en la parte superior. También está usando botas altas de cuero marrón con lana suave en su interior. Las llaman UGGS."

Now the Spanish translation accurately represents the original English text.