Which of Laura’s misquoted idioms from "Daughter of Invention" is intended to mean that it makes no difference to her?

"green behind the ears,"
"When in Rome, do unto the Romans."
"It's half of one or two dozen of another."
“...one of these days my ship would pass me by in the night!"

"It's half of one or two dozen of another."

Read the excerpt from "Daughter of Invention".

Yoyo didn't need much encouragement. She put her nose to the fire, as her mother would have said, and read from start to finish without looking up. When she concluded, she was a little embarrassed at the pride she took in her own words. She pretended to quibble with a phrase or two, then looked questioningly to her mother. Laura's face was radiant. Yoyo turned to share her pride with her father.

What does the underlined idiom tell the reader about Yoyo?

She was cold as she wrote her speech, so she sat by the fire.
She worked hard to finish her speech for the assembly.
She was proud of the speech once she finished it.
She finished the speech in a very short amount of time.

The underlined idiom doesn't provide information about Yoyo's actions or the time it took for her to finish the speech. Instead, it suggests that Yoyo took great pride in her own words and was pleased with the outcome of her speech. Therefore, the correct answer is: She was proud of the speech once she finished it.

Read the excerpt from "Daughter of Invention".

"Ay, Cuquita." That was her communal pet name for whoever was in her favor. "Cuquita, when I make a million, buy you your very own typewriter." (Yoyo had been nagging her mother for one just like the one her father had bought to do his order forms at home.) "Gravy on the turkey" was what she called it when someone was buttering her up. She buttered and poured. "I'll hire you your very own typist."

Based on this excerpt, what can be concluded about Laura?

She speaks better English than her daughter.
She only speaks English to her daughter.
She does not know the grammar rules in English.
She is not comfortable communicating in English.

Based on the excerpt, it can be concluded that Laura is not comfortable communicating in English. Laura uses a mix of English and Spanish, as seen in her pet name "Cuquita" and her comment "Gravy on the turkey." This suggests that she is more at ease expressing herself in Spanish or using a combination of both languages. Therefore, the correct answer is: She is not comfortable communicating in English.

Read the excerpt from "Daughter of Invention".

"Sticks and stones don't break bones," she chanted. Yoyo could tell, though, by the look on her face, it was as if one of those stones the kids had aimed at her daughters had hit her. But she always pretended they were at fault. "What did you do to provoke them? It takes two to tangle, you know."

In this excerpt, the uniqueness of Laura’s speech is revealed by her

In this excerpt, the uniqueness of Laura's speech is revealed by her use of idiomatic expressions such as "Sticks and stones don't break bones" and "It takes two to tangle." These idioms show that Laura has a distinctive way of speaking and expressing herself.

grammar?

rhyming words?
wordiness?
word usage?

In the given excerpt, none of these specific elements (grammar, rhyming words, wordiness, and word usage) are explicitly mentioned or demonstrated. The excerpt primarily focuses on the uniqueness of Laura's speech through her use of idiomatic expressions. It does not provide information or examples related to grammar, rhyming words, excessive wordiness, or specific word usage.

whats the answer cause those are the only options