The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Testament, AND THE NEW: Newly Translated out of the Originall tongues: & with the former Translations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties speciall Comandement".

-------------------------------------------------------------------------------------------------
There seem to be some errors in this passage.
1. What is the suitable form for " Contenying"?
Should it be changed into "containing"?
2. What is the correct form for "reuiſed"?
Should it be changed into "reunified"?
3. "Maiesties speciall Comandement" should be changed into
"Majesty's special commandment". Is that right?
4. "Originall " should be changed "original". Is this right?

your corrections are good.

But remember that back in those days, there was very little standardized spelling, and the King James Bible was assembled by scholars of the day. The spelling problem was made worse by the fact that there were also regional variations in pronunciation.