I posted this again because i really need help fast!!

I am writing a postcard to my friend saying i went on a trip to the country guadeloupe, this is my letter in english and can you please check if i translated it properly into french, thanks :)

Hello Louis. I am visiting the country Guadeloupe and I love it. I saw the amazing oceans, beaches, and historical buildings. An activity I did was I went deep sea diving. I am bringing you back a t-shirt. I will write back soon, goodbye.

Bonjour Louis. Je visite la Guadeloupe du pays et je l'aime. J'ai vu les océans étonnantes, des plages et des bâtiments historiques. Une activité que j'ai fait était que je suis allé plongée sous-marine. Je vous ramenais un t-shirt. Je vais écrire de nouveau bientôt, au revoir.

I'll send this to our French expert, SraJMcGin.

Je visite le pays de la Guadeloupe...(also "je l'adore" for I love it.)

les océans (masculine/plural) étonnants

Une activité que j'ai faite (have you had preceding direct objects with the passé composé have the past participle agreeing in number & gender?)c'était que je suis allé plongée sous-marine. Je vous rapporte ...

rammener is usually to bring people back

Sra (aka Mme)

Bonjour Louis. Je visite la Guadeloupe, un pays que j'adore. J'ai vu les magnifiques océans, les plages et les bâtiments historiques. Une activité que j'ai faite était de faire de la plongée sous-marine. Je te rapporte un t-shirt. Je te donnerai de mes nouvelles bientôt, au revoir.

To check the accuracy of your translation, I compared it to the original English letter:

Original: Hello Louis. I am visiting the country Guadeloupe and I love it. I saw the amazing oceans, beaches, and historical buildings. An activity I did was I went deep sea diving. I am bringing you back a t-shirt. I will write back soon, goodbye.

Translation: Bonjour Louis. Je visite la Guadeloupe, un pays que j'adore. J'ai vu les magnifiques océans, les plages et les bâtiments historiques. Une activité que j'ai faite était de faire de la plongée sous-marine. Je te rapporte un t-shirt. Je te donnerai de mes nouvelles bientôt, au revoir.

Overall, your translation looks accurate. Just a few minor changes:

1. "du pays" should be added after "la Guadeloupe" to indicate "visiting the country Guadeloupe."
2. Instead of using the verb "voir" (to see) for "saw," it would be more appropriate to use "j'ai découvert" (I discovered) to convey a stronger sense of appreciation.
3. Instead of saying "Je vais écrire de nouveau" (I will write again), it would be more natural to say "Je te donnerai de mes nouvelles" (I will give you news).

I hope this helps!