I am writing a postcard to my friend saying i went on a trip to the country guadeloupe, this is my letter in english and can you please check if i translated it properly into french, thanks :)

Hello Louis. I am visiting the country Guadeloupe and I love it. I saw the amazing oceans, beaches, and historical buildings. An activity I did was I went deep sea diving. I am bringing you back a t-shirt. I will write back soon, goodbye.

Bonjour Louis. Je visite la Guadeloupe du pays et je l'aime. J'ai vu les océans étonnantes, des plages et des bâtiments historiques. Une activité que j'ai fait était que je suis allé plongée sous-marine. Je vous ramenais un t-shirt. Je vais écrire de nouveau bientôt, au revoir.

Yes, Alexander. It is translated correctly.

Bonjour Louis. Je suis en train de visiter le pays de la Guadeloupe et je l'adore. J'ai vu les océans incroyables, les plages et les bâtiments historiques. Une activité que j'ai faite était de plonger en haute mer. Je te ramène un t-shirt. Je vais bientôt t'écrire à nouveau, au revoir.

Your translation is mostly accurate, but there are a few minor adjustments that can be made for better clarity and fluency. Here are the changes I made:

1. Instead of "Je visite la Guadeloupe du pays," it is more natural to say "Je suis en train de visiter le pays de la Guadeloupe." This translates to "I am currently visiting the country of Guadeloupe."

2. Instead of "les océans étonnantes," which translates to "the astonishing oceans," it is better to use "les océans incroyables," which means "the incredible oceans."

3. Instead of "des plages et des bâtiments historiques," which translates to "some beaches and historical buildings," it is better to use "les plages et les bâtiments historiques," which means "the beaches and the historical buildings."

4. Instead of "plongée sous-marine," which translates to "underwater diving," it is better to use "plonger en haute mer," which means "to go deep sea diving."

5. Instead of "Je vous ramenais un t-shirt," which translates to "I was bringing you a t-shirt," it is better to use "Je te ramène un t-shirt," which means "I am bringing you a t-shirt."

Overall, your translation is great, and these adjustments will make it sound more natural in French.