Could you please check this short paragraph for mistakes? Thank you, I appreciate it.

Quand Heffner a pensé de créer sa société il vivait dans un motel et il il n'a eu aucun espoir. Sa société ne faisaient pas bien. Cinq ans après être parti de la maison, il n'a eu rien. Mais la chance des hugh changée et maintenant il est l'une des personnes les plus réussies d'affaires sur la planète.

Sure! I'd be happy to help you check this paragraph for mistakes. Here's a corrected version:

Quand Heffner a pensé à créer sa société, il vivait dans un motel et il n'avait aucun espoir. Sa société ne marchait pas bien. Cinq ans après avoir quitté la maison, il n'avait rien. Mais la chance d'Hugh a changé et maintenant il est l'une des personnes les plus réussies dans le domaine des affaires sur la planète.

To check for mistakes, I reviewed the paragraph and made the following corrections:

- "pensé de créer" is changed to "pensé à créer" as "penser à" is the correct expression in French.
- "il il n'a eu" is changed to "il n'avait" as we don't need to repeat the pronoun "il" in this sentence.
- "Sa société ne faisaient pas bien" is changed to "Sa société ne marchait pas bien" as "marcher" is the preferred verb to express "to work" in this context.
- "il n'a eu rien" is changed to "il n'avait rien" as "avoir" should be used in the imperfect tense.
- "chance des hugh changée" is changed to "chance d'Hugh a changé" to correct the structure and capitalize the name "Hugh."
- "les plus réussies d'affaires" is changed to "les plus réussies dans le domaine des affaires" to clarify the meaning and use the correct preposition.

I hope this helps! Let me know if you have any further questions.