Hey, can naybody please look wheter I wirte it all right? Thanks :)

Negative Concord
- Means that there must be more then one negative word in a sentences
- Can be find in some languages like French, Spanish or Russian
-> French: Je na vais nulle part.
I’m not going nowhere -> I’m not going anywhere
-> Spanish: No he visto nada.
I don’t see nothing -> I don’t see anything
- Mostly the same in English and German
-> I haven’t seen nothing
German: Ich habe nicht nichts gesehen. -> understand as: Ich habe etwas gesehen
That is why we say I haven’t seen anything
- Mostly negative concord seems non standart english!
-> But it is common in dialacts
-> Is standart when we say: I saw neither Kim nor Pat

Yes, in those languages, a double negative is for emphasis. In standard English, a double negative is considered an error ... bad grammar ... or an example of a non-standard English dialect.

Yeah, and is my grammar and writing all right? I need a handout for my class and don't want to have mistakes in it..

Sorry I am realy late with it and need an answer...

You have many errors in your presentation. Use a spell-check, read it carefully, and read it out loud.

please, only this time, can you correct it?

I*m a good girl :)

Is it good this way?

- Means that there must be more than one negative word in a sentences
- Can be find in some languages like French, Spanish or Russian
-> French: Je na vais nulle part.
I’m not going nowhere -> I’m not going anywhere
-> Spanish: No he visto nada.
I don’t see nothing -> I don’t see anything
- Mostly the same in English and German
-> I haven’t seen nothing
German: Ich habe nicht nichts gesehen. -> understand as: Ich habe etwas gesehen
That is why we say I haven’t seen anything
- Mostly negative concord seems non Standard English!
-> But it is common in dialects
-> Is standard when we say: I saw neither Kim nor Pat

Negative Concord

- Means that there must be more than one negative word in a sentences
- Can be found in some languages like French, Spanish or Russian
-> French: Je na vais nulle part.
I’m not going nowhere -> I’m not going anywhere
-> Spanish: No he visto nada.
I don’t see nothing -> I don’t see anything
- Mostly the same in English and German
-> I haven’t seen nothing
German: Ich habe nicht nichts gesehen. -> understand as: Ich habe etwas gesehen
That is why we say, "I haven’t seen anything."
- Mostly negative concord seems non-standard English!
-> But it is common in dialects
-> It is standard English to say: I saw neither Kim nor Pat.

One more correction:

... more than one negative word in a sentence.

I thank you both sooo much! Then,it will be all good tomorrow! And now.i need sleep.

Thanks again!

You're welcome.