Can someone please proofread a biography I wrote? The English translation is below the Spanish.

Salvador Abril y Blasco era un marinista que ya gozaba de buen reputación en el mundo artístico, y que ha obtenido algunas medallas en las Exposiciones Nacionales. Él era un pintor y ceramista espaňol que nació en el aňo1862 en la ciudad de Valencia, Espaňa. Él estudiaba en la Escuela de Bellas Artes de San Carlos en Valencia , especializándose en la pintura de marinas.
Competió con asiduidad en las Exposiciones Nacionales de Bellas Artes, y obtuvo tercera medalla en la edición de 1887 con el cuadro En Alta Mar. También, en 1892, él obtuvo medalla de segunda clase con El Choque y fue condecorado en 1901 y 1904 por otras obras. También competió en las exposiciones de Bellas Artes de Valencia, en las que fue premiado en 1879, 1880 y 1910.
Seňor Abril y Blasco era un profesor de la Escuela de Bellas Artes y Oficios de Granada y tenía estudiantes famosos como el pintura Remigio Soler Tomás. También, él era el director de La Artes e Industrias Valenciana. Alternó la carrera docente con su actividad como pinto y ceramista, llegando a ser un gran especialista en esta última materia, de la que publicó el libro Cerámica de la Alhambra. El Senor Abril y Blasco murió en el aňo 1924.

Salvador Abril y Blasco was a marine who already enjoyed a fair reputation in the art world, and had won some medals in National Exhibitions. He was a painter and ceramist from Spain who was born in the year 1862 in Valencia, Spain. He studied at the School of Fine Arts of San Carlos in Valencia, specializing in marine painting.
He competed frequently at the National Fine Arts Exhibition, and won third prize in the 1887 edition of The High Sea. Also, in 1892 he obtained a second class medal with The Clash and was awarded in 1901 and 1904 for other works. He also competed in the exhibitions of The Fine Arts of Valencia, in which he was awarded in 1879 1880 and 1910.
Mr. Abril y Blasco was a professor at the School of Fine Arts and Crafts of Granada and had famous students such as the painter Remigio Soler Tomás. He was also the director of The Valencia Arts and Industries. He alternated his teaching career activities such as painting and pottery, becoming a specialist in the latter area, in which he published the book Ceramics of the Alhambra. Mr. Abril y Blasco died in the year 1924.

I do not know Spanish well enough to find any errors, and am extremely impressed with what you wrote. Our Spanish expert SraJMcGin will probably comment later

a non-modified noun requires no article = era marinista

buena reputación (feminine word)

había ganado = had won, Past Perfect

marine painting = la pintura marina

competir (like pedir = e--->i) = compitió

frequently = frecuentemente

was awarded = fue adjudicado
(condecorar = decorate)

competir again = compitió

When speaking about a gentleman, the honorific article is used = El Señor, etc.

era profesor (unmodified)

la pintura = painting but the painter = el pintor

las Artes e Industrias valencianas

como pintor y ceramista

¡bien hecho!

Sra

To proofread the English translation of the biography you wrote, you can follow these steps:

1. Read the translation carefully: Start by reading the English version of the biography sentence by sentence. Pay attention to grammar, sentence structure, spelling, and punctuation.

2. Compare with the original Spanish version: Keep the original Spanish version of the biography beside the English translation. Compare each sentence of the translation with its corresponding sentence in Spanish to ensure accuracy and convey the intended meaning.

3. Check grammar and sentence structure: Look for any grammatical errors or awkward sentence structures in the translation. Pay attention to verb tenses, subject-verb agreement, and word order.

4. Verify the accuracy of content: Make sure that the information provided in the English translation accurately reflects the original Spanish version. Check for any missing or added details, and ensure that the overall meaning of the biography is maintained.

5. Spellcheck and punctuation: Run a spellcheck on the translation to catch any spelling errors. Additionally, review the punctuation marks used and make sure they are correct and consistent throughout the text.

6. Read it aloud: After reviewing the translation, read it aloud to yourself. This can help you identify any errors or areas that need improvement. Pay attention to the flow and clarity of the language.

7. Get a second opinion: If possible, ask someone else to review the translation as well. They may be able to catch errors or provide suggestions for improvement that you may have missed.

By following these steps, you can effectively proofread the English translation of the biography and ensure that it reads accurately and smoothly.