Can someone help translate this proverb to English?

--------
La casa de huérfanos de Lima fue fundada en 1597 por Luis Ojeda el Pecador, bajo la advocación de Nuestra Señora de Atocha. Lo que movió al caritativo varón a ocuparse de los expósitos fue el haber encontrado en el atrio de la Merced el cuerpo de una criatura casi devorado por los perros. Asociáronse al fundador los escribanos de la ciudad, tal vez impulsados por el aguijón de la conciencia y en descargo de algunas falsificaciones de testamentos y otros pecadillos del oficio.
Cuenta el padre Cobos que un día salió Luis el Pecador por las calles de Lima con dos niños en los brazos, diciendo: «Ayúdenme, hermanos, a criar estos angelitos y otros que tengo en casa». Ni el virrey, ni la aristocracia, ni los mercaderes y demás gente rica atendieron al postulante, sino el gremio de escribanos y relatores, que sabía a ochenta individuos, poco más o menos. Constituida ya la hermandad, dijo Luis el Pecador: «Pues tanta dicha miran mis ojos, ya puedes, Dios mío, recogerte a tu siervo».
Y lo particular es que murió a los tres días y en olor de santidad.
En los primeros tiempos, bastaba con golpear la puerta para que asomase la superiora del establecimiento, y sin hacer pregunta indiscreta recibía la encomienda de manos de la tapada o embozado conductor.
Años más tarde, algunos curiosos, principalmente los colegiales de San Carlos, dieron en esconderse a inmediaciones de la casa y seguir la pista a las portadoras de contrabando. Algunos misterios domésticos llegaron así a traslucirse, andando en lenguas la honra de casadas y doncellas. Lima se volvió un hervidero de chismes, y hubo muchachas encerradas en el convento, después de motilonas, y aun recibieron palizas muchos aficionados a cazar en vedado.
Discurriose entonces que la mejor manera de conservar el misterio era establecer un torno en la calle, junto a la puerta de la casa.
Un pobre zapatero que vivía en la calle de los Gallos estaba casado con una hembra tan fecunda que cada año lo obsequiaba, si no con mellizos, por lo menos con un vástago.
Aconteció que por entonces hubo epidemia de depositar muchachos en el torno, y rara era la noche en que de ocho a nueve no colocaran en él siquiera un par de mamones. Alarmose la superiora con esta invasión, tanto más, cuanto que le dijeron que un mismo individuo, embozado en una capa, era el conductor de los huéspedes. Propúsose la buena señora descubrir el intríngulis, si lo había, y apostó cuatro jayanes para que se apoderasen del encapado.
Quiso la suerte que esa noche se decidiera el zapatero a llevar su recién nacido a la santa casa, pues carecía de recursos para mantener un hijo más. A tiempo que los jayanes le caían encima, una enlutada colocaba otro niño en el torno.
Introducido el pobrete en la casa, le dijo la superiora:
-Es mucha pechuga que todas las noches traiga usted a pares los muchachos. ¿Qué se ha figurado usted? Ya puede cargar con los que ha traído hoy, antes que lo haga poner preso para que la Inquisición averigüe si tiene usted pacto con el diablo o fábrica de hacer muchachos. ¿Habrase visto la lisura del hombre?
Al oír lo de la Inquisición, contestó temblando el zapatero:
-Pero, señora, uno no más es mío, quédese usted con el otro.
-¡Largo de aquí, so arrastrado, y llévese su par de diablitos!
El zapatero no tuvo más que regresar a su casa con dos bultos bajo la capa y contó el percance a su mujer. Ésta, que había quedado llorando a lágrima viva porque la miseria la obligaba a desprenderse del hijo de sus entrañas, le dijo a su marido:
-Dios, que lo ha dispuesto así, te dará fuerzas para buscar dos panes más. En vez de diez hijos tendremos una docena que mantener.
Y después de besar al suyo con el santo cariño de las madres, empezó a acariciar y desnudar al intruso.
-¡Jesús! ¡Y cómo pesa el angelito!
Y de veras que el chico pesaba, pues estaba ceñido con un cinturón diestramente arreglado y que contenía cien onzas de oro. Además traía un papel con las siguientes palabras: «Está bautizado y se llama Carlitos. Ese dinero es para que su lactancia no grave a la casa. Sus padres esperan en Dios poder reclamarlo algún día».
Cuando menos lo esperaba salió de pobre el zapatero, pues con las monedas del infante habilitó la tienda y fue prosperando que era una bendición. Su mujer crio al niño con mucho mimo, y al cumplir éste seis años fue recogido por sus verdaderos padres, quienes, por motivos que no son del caso, no habían podido legitimar antes sus relaciones.
-------

Happy to HELP but not to DO it for you. There are good dictionaries online, if you need them. I also have the link for the Real Academia Española. Just ask for what you need, but please do not ask my HELP without your DOING what you can!

Sra

Well, you haven't gotten back to me! I can show you where to go to get a translation of Ricardo Palma's piece!

If you come back, please post under "Post a New Question" or I'll never find it!

Sra

The house of orphans of Lima was founded in 1597 by Luis Ojeda the Sinner, under the patronage of Our Lady of Atocha. Charitable prompting the man to take care of foundlings was to have found in the atrium of Mercy the body of a creature almost devoured by dogs. Scribes Asociáronse founder of the city, perhaps driven by the sting of conscience and discharge of certain forgeries of wills and other peccadilloes of the trade.

The father has one day left Cobos Luis the Sinner through the streets of Lima with two children in their arms, saying, "Help me, brothers, to breed these little angels and others that I have at home." Neither the Viceroy nor aristocracy, nor the merchants and other wealthy people attended the candidate, but the guild of scribes and reporters, who knew to eighty individuals, more or less. Established and brotherhood, said Luis the Sinner: "For my eyes look so much happiness as you, my God, get you to your servant."
And what is particularly died three days and the odor of sanctity.
In the early days, was enough to knock on the door to look out the superior of the establishment, and without indiscreet question was entrusted to the hands of the covered or wrapped conductor.
Years later, some curious, especially the college of San Carlos, resulted in hiding in the vicinity of the house and keep track of the carriers of contraband. Some mysteries and came home to show through, to walk in honor of languages ​​and maidens married. Lima became a hotbed of gossip, and girls were locked in the convent, after lay sister, and even many fans were beaten poach.
Discurriose then that the best way to preserve the mystery was to establish a winch on the street, next to the door of the house.
A poor shoemaker who lived on the streets of the Roosters was married to a fertile female as presented it every year, if not twins, at least one stem.
It happened that time boys were deposited epidemic on the lathe, and rare was the night that eight to nine does not place even a couple of suckers. Alarmose the superior with this invasion, the more as he was told by a customer, wrapped in a cloak, was the guest conductor. Propúsose the good lady to discover the intricacies, if there was, and opted for four wild men seized coated.
As fate would be decided that night the shoemaker to bring their newborn to the holy house, because it lacked resources to support another child. In the wild men while he fell over, a mourning another child placed on the lathe.
Introduced the wretches in the house, he told the Superior:
'It's very breast that every night you bring the boys pairs. What have you figured? You can load with which it has brought today before I do put a prisoner to the Inquisition to find out if you have a pact with the devil or do factory boys. Have you ever seen the smoothness of man?
On hearing of the Inquisition, shaking the shoemaker replied:
'But, madam, one no longer mine, you stay with the other.
- Get out of here, so drawn, and take your pair of devils!
The shoemaker had only returned home with two lumps under the layer and the accident was his wife. The latter, who had been crying her eyes out because poverty forced her to break away from the son of her womb, she told her husband:
-God, who has arranged and will give you strength to get two loaves. Rather than have a dozen ten children to support.
And after kissing him with the holy love of the mothers began to fondle and undress the intruder.
- Jesus! And how heavy the little angel!
And the boy really heavy, it was girded with a belt neatly arranged and contained one hundred ounces of gold. Besides carrying a paper with these words: "It is baptized and called Charlie. That money is for your non-severe nursing home. His parents hope in God to reclaim some day. "
When I least expected it out of poor cobbler, as with the currencies enabled the infant was thriving shop and it was a blessing. His wife raised the child with lots of care, and performing six years he was picked up by his real parents, who, for reasons not the case, they could not justify before their relationships.

The text you provided seems to be a story or passage written in Spanish. In order to translate it into English, you can use various methods:

1. Online Translation Tools: You can copy and paste the text into popular online translation tools like Google Translate or DeepL. These tools can provide you with a basic translation of the passage.

2. Language Apps: There are several language apps available for smartphones that include translation features. Apps like Duolingo, Babbel, or Rosetta Stone can help you translate the text and improve your language skills at the same time.

3. Professional Translation Services: If you need a more accurate and reliable translation, you may consider hiring a professional translation service or a certified translator. They have the expertise and experience to provide high-quality translations.

Remember that automated translation tools may not always capture the nuances and cultural context of the original text accurately. It is always recommended to have a native speaker or professional translator review the translation for accuracy.