Translate to English:

Combien de notes aurez-vous pour votre projet de recherche?

I've tried this on translating sites, but the translations just don't make any sense. The part about notes...I don't think it means notes in English. Please help!

How many notes should you have for your research project?

Thats what I thought it meant too, but there isn't anything to do with notes about this research project so it does not make any sense.

If the question were:

"Quelle note vous aurez pour votre projet?"
would mean "what mark will you get for your research project?".

"Combien de notes" does not sound right to me. Let Mme Sra tell us what she thinks.

That would make more sense. Unfortunetley my worksheet definitley caise "combien de notes" :(

I have a correction for what I posted. It should be -- will you have -- not would you have.

Mme Sra, I'm sure will help you.

Okay thank you (:

Sorry,

aurez=will you have

The problem with the word "notes" is that it can have man meanings: notes, bills (to be paid), grades/marks (in school), footnotes

This could depend upon the context, or what else is around it. Taken separately, it is probably: How many footnotes (or grades) will you have for your research project.

Sra (aka Mme)

How many grades will you have for your research project?

Notes its like points or grades

To translate the sentence "Combien de notes aurez-vous pour votre projet de recherche?" from French to English, follow these steps:

1. Breaking down the sentence:
- "Combien de" means "how many" or "how much."
- "notes" means "grades" or "marks."
- "aurez-vous" means "will you have."
- "pour" means "for."
- "votre" means "your."
- "projet de recherche" means "research project."

2. Reconstruct the sentence:
Putting these parts together, the sentence translates to "How many grades/marks will you have for your research project?"

In French educational systems, it is common to receive grades or marks for various components of a research project, such as the written report, presentation, or overall performance.

Note: Translations can vary based on context, so additional information about the specific grading system or requirements of the project may provide a more precise translation.