I am desribing one of Pissarro's, (an Impressionist artist)painting. Are the vocabulary used correctly to dipict my meaning??

Comme le montre le blues lumineuse du ciel bleu en contraste avec les teintes de la gelée cassante sur le sol gelé. Il s'est concentré sur décor dans les zones rurales. Sa peinture fait ressortir l'effet du décor.

As shown in the painting, the bright blues and the blue sky constrasts with the colours of the brittle ice on the frozen ground. He focused the scenery in rural areas. His painting shows the effect of the scenery.

First rule of an adjective in French is that it MUST have the same gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) as the noun(s) modified.

Comme le montre dans la peinture, les bleus clairs et le ciel bleu contrastent avec les couleurs de la glace fragiles (OR cassante) sur le sol gelé. Il s'est concentré sur le paysage dans les régions
rurales. Sa peinture montre les effets du paysage.

Sra (aka Mme)

Yes, your description effectively conveys the meaning of the painting by Pissarro. However, there are some adjustments and corrections that can be made to improve the wording and clarity. Here's a revised version:

"In this painting, the luminous blues of the sky contrast with the hues of the brittle ice on the frozen ground, creating a striking visual effect. Pissarro's focus on rural settings is evident in the portrayal of this scenery. His painting successfully captures the mesmerizing impact of the natural backdrop."

With these changes, your description sounds more natural and coherent while accurately communicating the essence of Pissarro's painting.