when I would like to say:

"it is hard to believe that it is November already"
do I use "c'est" or "il est" ?
"Il est difficile de croire que c'est déjà Novembre" or
"c'est difficile de croire......"
Thank you

I would say: "il est difficile à croire..."

but then I started to second-guess myself and became unsure.

sorry, typo - I meant to say "de" croire, not "à" croire.

Between "Il est" and "C'est" just memorize this:

il est.......de

c'est........à

Sra (aka Mme)

I looked for this before, when I answered the "repost" but somehow missed it then!

Merci beaucoup de votre aide.

When expressing "it is hard to believe" in French, you can use either "c'est difficile de croire" or "il est difficile de croire." Both options are grammatically correct, but depending on the context and personal preference, one may be more suitable than the other.

If you choose to use "c'est," you are using a pronoun + verb construction. In this case, "c'est" functions as a contraction of "ce" (which means "this" or "it") and "est" (the third person singular conjugation of the verb "être," meaning "to be"). So, "c'est difficile de croire" would mean "it is difficult to believe."

On the other hand, if you choose to use "il est," you are using a subject pronoun + verb construction. In this case, "il" (meaning "it") is the subject pronoun, and "est" (from the verb "être") is the verb. So, "il est difficile de croire" translates to "it is difficult to believe."

In summary, both "c'est difficile de croire" and "il est difficile de croire" are correct ways to express "it is hard to believe" in French. The choice between the two options typically depends on personal preference and the specific context in which you are communicating.