Hi there, can you see if i have translated the following english sentences correctly in french.

Summary :
(At the beginning of his journey, the little prince finds himself near asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330, and he decides to visit each one.)
Au début de son voyage, le petit prince se trouve près des asteroïdes 325, 326, 327, 328, 329, et 330, et il décide de visiter chacun.

(On the first asteroid, he encounters a king sitting on a throne and wearing a magnificent fur cloak. The king, happy finally to have a subject, begins ordering the little prince around.)
Sur le premier asteroïde, il rencontre un roi se reposer sur un trône et utiliser un manteau magnifique de fourrure. Le roi, heureux finalement d'avoir un sujet, commence à commander le petit prince autour.

(The king says he rules over every star in the universe, but always changes his orders to fit the actions of the person he commands.)
Le roi dit qu'il ordonne au-dessus de chaque étoile dans l'univers, mais change toujours ses ordres pour adapter les actions de la personne qu'il commande.

When the prince asks the king to order a sunset, the king says that the sun will obey him but that it will have to wait until 7:40 P.M. after consulting an almanac.
Quand le prince demande au roi de commander un coucher du soleil, le roi dit que le soleil l'obéira mais qu'il devra attendre jusqu'à 7:40 P.M. après la consultation d'un gros calendrier.
(The king makes sure his commands are obeyed, but he is a kindly man and so always makes them reasonable.)
Le roi veille que ses commandes sont obéies, mais il est un bon homme et les rend tellement toujours raisonnables.

(When the prince decides to leave, the king quickly tries to get him to stay, ordering him to become minister of justice.)
Quand le prince décide de partir, le roi essaye rapidement de l'obliger à rester, le commandant devenir Ministre de la Justice.

(The prince finds the request ridiculous, since there is nobody else on the planet to judge.)
Le prince trouve la demande ridicule, puisqu'il n'y a personne autrement sur la planète à juger.

(The king points out that his planet has an old rat that the prince can continually condemn to death and pardon.)
Le roi précise que sa planète a un vieux rat que le prince peut continuellement condamner à la mort et au pardon.

(The prince has no interest in the king and while he leaves, the king names the prince his ambassador.)
Le prince n'a aucun intérêt dans le roi et tandis qu'il part, le roi appelle le prince son ambassadeur.

(The prince comments that grown-ups are strange.)
Les commentaires de prince que les adultes sont étranges.

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. The first paragraph looks good.

In the 2nd paragraph: il rencontre un roi se reposer = un roi qui se repose, etc......et utiliser un manteau = et qui utilise un, etc......commence à commander le petit prince autour.
= (to order around = not literally!) = commence à le faire aller et venir.

In the 3rd, ordonne au-dessus de = commande à chaque étoile... mais change toujours ses ordres = mais il change, etc......adapter les actions = adapter (OR convenir) aux actions, etc.

In the 4th, le soleil l'obéira = le soleil lui obéira (takes indirect-object pronoun).....PM = du soir.....
Le roi veille que ses commandes sont obéies, = Le roi assure que ses commndes, etc......tellement toujours raisonnables = toujours tellement, etc.

In the 5th, le roi essaye (OR essaie).....le commandant = en lui commandant à

In the 6th (next time, would you please number the paragraphs? My eyes are going crazy scrolling up and down!),
puisqu'il n'y a personne autrement = personne d'autre

In the 7th, précise que sa planète = fait remarque que

In the 8th, tandis qu'il part = pendant qu'il part.....

At the end, Les commentaires de prince que les adultes sont étranges. = *incomplete sentence as it is = Le prince commente (OR fait des observations) ...etc.

Sra (aka Mme)

Your translations are mostly correct, but there are a few minor errors. Here are the accurate translations:

Summary:
(At the beginning of his journey, the little prince finds himself near asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330, and he decides to visit each one.)
Au début de son voyage, le petit prince se trouve près des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330, et il décide de visiter chacun.

(On the first asteroid, he encounters a king sitting on a throne and wearing a magnificent fur cloak. The king, happy finally to have a subject, begins ordering the little prince around.)
Sur le premier astéroïde, il rencontre un roi assis sur un trône et portant un magnifique manteau de fourrure. Le roi, heureux d'avoir enfin un sujet, commence à donner des ordres au petit prince.

(The king says he rules over every star in the universe, but always changes his orders to fit the actions of the person he commands.)
Le roi dit qu'il règne sur chaque étoile de l'univers, mais il change toujours ses ordres pour s'adapter aux actions de la personne qu'il commande.

When the prince asks the king to order a sunset, the king says that the sun will obey him but that it will have to wait until 7:40 P.M. after consulting an almanac.
Quand le prince demande au roi de commander un coucher de soleil, le roi dit que le soleil lui obéira mais qu'il devra attendre jusqu'à 19h40 après avoir consulté un almanach.

(The king makes sure his commands are obeyed, but he is a kindly man and so always makes them reasonable.)
Le roi s'assure que ses ordres soient obéi, mais c'est un homme bienveillant et les rend donc toujours raisonnables.

(When the prince decides to leave, the king quickly tries to get him to stay, ordering him to become minister of justice.)
Quand le prince décide de partir, le roi essaie rapidement de le faire rester, en lui ordonnant de devenir ministre de la justice.

(The prince finds the request ridiculous, since there is nobody else on the planet to judge.)
Le prince trouve cette demande ridicule, puisqu'il n'y a personne d'autre sur la planète à juger.

(The king points out that his planet has an old rat that the prince can continually condemn to death and pardon.)
Le roi souligne que sa planète a un vieux rat que le prince peut condamner continuellement à mort et gracier.

(The prince has no interest in the king and as he leaves, the king names the prince his ambassador.)
Le prince n'a aucun intérêt pour le roi et en partant, le roi nomme le prince son ambassadeur.

(The prince comments that grown-ups are strange.)
Le prince commente que les adultes sont étranges.