I need help with the correct translations in French (please check to make sure if I used past tense right or if it's not, suggest the appropriate change)... Much appreciated!

1. During the summer, I traveled to Baltimore, Maryland.
- Pendant l'été , je suis allé à Baltimore , Maryland.

2. When I was in Maryland, I went to Inner Harbor.
-Quand je suis dans le Maryland , je suis allé à Inner Harbor .

3.Walking at night was the best part.
-Marcher la nuit était la meilleure partie .

4. Driving at night in the city was a nice experience.
- Conduite de nuit dans la ville était une belle expérience .

5. Furthermore, we went to visit our family and friends that we haven't seen in years.
- De plus , nous sommes allés visiter notre famille et les amis que nous avons pas vu depuis des années .

6. Looking back, I appreciated seeing our family and friends that lived in the area.
- En regardant en arrière , j'apprécié voir notre famille et des amis qui vivaient dans la région .

7. There was nothing but positivity for our first trip at least.
- Il n'y avait rien , mais la positivité pour notre premier voyage au moins .

Great job on your translations! Most of them are correct, but there are a few minor changes that can be made to ensure accuracy.

1. During the summer, I traveled to Baltimore, Maryland.
- Pendant l'été, j'ai voyagé à Baltimore, dans le Maryland. (Use "j'ai voyagé" instead of "je suis allé" to indicate past tense).

2. When I was in Maryland, I went to Inner Harbor.
- Quand j'étais au Maryland, je suis allé à Inner Harbor. (Use "j'étais" to indicate past tense, as well as "au" instead of "dans" to indicate being in a state rather than in a specific location).

3. Walking at night was the best part.
- Se promener la nuit était la meilleure partie.

4. Driving at night in the city was a nice experience.
- Conduire la nuit dans la ville a été une belle expérience.

5. Furthermore, we went to visit our family and friends that we haven't seen in years.
- De plus, nous sommes allés rendre visite à notre famille et à nos amis que nous n'avions pas vus depuis des années.

6. Looking back, I appreciated seeing our family and friends that lived in the area.
- En y repensant, j'ai apprécié de voir notre famille et nos amis qui vivaient dans la région.

7. There was nothing but positivity for our first trip at least.
- Il n'y avait que de la positivité pour notre premier voyage, du moins.

These modifications ensure that the past tense is properly utilized and the sentences are accurate in French. Good job overall!