I'm reading [and translating] the poem "Llénalo de Amor" by Amado Nervo. I've gotten most of it down, but I'm stuck on one line.

No te preocupes de la finalidad de tu amor.
Él lleva en sí mismo su finalidad.

It's more the second line that I'm stumped on- I can't figure out it's meaning. Any help would be appreciated.

a rough translation would be You don't worry about the purpose of your love.

the last line was typed funny. try to type it without using accent marks and such, then say where the accent marks so up.

Sorry - the second line should say

El lleva en si mismo su finalidad.

With an accent over the 'e' in 'El' and over the 'i' in 'si'.

s'all good. i believe that one says roughly he carries his purpose with him or he carries in himslef his purpose. depending on the context.

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. Marie is absolutely correct about the "context" of the poem. In this case the "él" refers to "el amor" so a better translation is "It carries its purpose in itself."

To understand the meaning of this line, it is crucial to consider the context of the poem.

The line you provided is "Él lleva en sí mismo su finalidad." In this sentence, the word "él" refers to "el amor" (love).

A possible translation of this line is "It carries its purpose in itself." The line suggests that love does not need a specific external purpose or justification. Love has its own inherent purpose within itself and does not require any further explanation or external validation.

To arrive at this translation, you can break down the line as follows:

- "Él": Pronoun for "el amor" (love)
- "lleva": From the verb "llevar" (to carry)
- "en sí mismo": Translated as "in itself" or "within itself"
- "su finalidad": Possessive pronoun "su" (its) and "finalidad" meaning purpose or goal

By combining these elements, we can understand that love carries its purpose within itself, emphasizing its self-sustaining and self-fulfilling nature.

When encountering a challenging line in a poem or text, it is helpful to analyze the surrounding lines and consider the broader themes and messages of the poem. Additionally, consulting a native speaker, poetry analyst, or translation resources can provide valuable insights and interpretations.