May you please see if I translated it correctly? I should be writing this in the past tense. See if I have used the proper tenses. Thank you.

Five years ago, I went training in order to be prepared for an ice skating competition in San Mateo. My mother, father, sister, grandma, aunt, and uncle were there to support me. After the competition was over, the awards ceremony took place near the rink. My family came to watch me accept my first place trophy. My family cheered when they saw my name on the paper that shows all the winners. They all said, Congratulations. I was proud of myself, and I had a good time. I will always remember this day because I made a great accomplishment and reached one of my goals in life.

Hace cinco años, yo fui la instrucción para ser preparada para una competición del patinaje sobre hielo en San Mateo. Mi madre, el padre, la hermana, la abuelita, la tía, y el tío estuvieron de allí apoyarme. Después de que la competición estuviera sobre, la ceremonia de entrega de premios tenía lugar de la pista de hielo. Mi familia vine a mirarme acepto mi primer trofeo del lugar. Mi familia vitoreó cuando ellos vieron mi nombre en el papel que muestra a todos los ganadores. Todos dijeron, “Felicitaciones.” Estuve orgulloso de yo mismo, y yo me divertí. Yo siempre recordaré este día porque hice un gran logro y alcancé uno de mis metas en la vida.

This is the updated version of the paragraph in Spanish. Please make suggestions on this copy!!!

Hace cinco años, yo fui el entramiento para ser preparada para una competición del patinaje en San Mateo. Mi madre, el padre, la hermana, la abuelita, la tía, y el tío me estuvieron de allí mirar. Después de que la competición, la ceremonia de entrega de premios tenía lugar de la pista de hielo. Mi familia vine a mirarme acepto mi primer trofeo. Mi familia vitoreó cuando ellos vieron mi nombre en el papel que muestra a todos los ganadores. Todos dijeron, “Felicitaciones.” Estuve orgulloso de yo mismo, y yo me divertí. Yo siempre recordaré este día porque hice un gran logro y alcancé uno de mis metas en la vida.

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. Looking only at the last Spanish version:

First of all, when you are writing something in Spanish, SIMPLIFY and try writing only in Spanish, using the structures and vocabulary you have mastered. Writing it first in English and trying to translate (literally) NEVER works!

Hace cinco años que yo empecé a entrenar para participar ... (etc.) Drop "la" and "el" in front of hermana, etc., tío and use "mi." ...estuvieron (arrived) allí OR estaban (Imperfect = were there) allí para mirar. Después de la competición, entregaron premios y esto tenía lugar cerca de la pista de hiel. Mi familia vino a mirarme aceptar, etc. In stead of "muestra" if you want to stay in the past = mostraba. "Estuve" orgullosa (you are feminine/) try Estaba, because there is a special meaning in the Preterit = I GOT proud. ...de mí misma (I'd use instead = yo me divertí and drop "de yo mismo, etc.) I made a great accomplishment is "stilted" in English; try "yo realicé una de mis metas en la vida." (See the example of simplifying?)

Sra

The translation provided is nearly correct, with just a few minor adjustments needed. Here is the corrected version:

Hace cinco años, fui a entrenar para estar preparado/a para una competición de patinaje sobre hielo en San Mateo. Mi madre, padre, hermana, abuela, tía y tío estaban allí para apoyarme. Después de que la competición terminara, se llevó a cabo la ceremonia de entrega de premios cerca de la pista. Mi familia vino a verme aceptar mi trofeo de primer lugar. Mi familia vitoreó cuando vieron mi nombre en el papel que muestra a todos los ganadores. Todos dijeron, "¡Felicidades!". Estaba orgulloso/a de mí mismo/a y me lo pasé bien. Siempre recordaré este día porque logré algo grandioso y alcanzé una de mis metas en la vida.

To verify the tenses used in your translated text, we can examine the verb forms:

- "fui" (preterite tense of "ir") and "estuvieron" (preterite tense of "estar") correctly convey actions that occurred in the past.
- "esté" (preterite subjunctive tense of "estar") should be changed to "terminara" (past subjunctive tense of "terminar") to maintain consistent past tense throughout the sentence when referring to the competition being over.
- "vine" (preterite tense of "venir") is appropriate, as it indicates an action that occurred in the past.
- "acepto" (present tense of "aceptar") should be changed to "aceptar" (infinitive) or "acepté" (preterite tense of "aceptar") to reflect the past tense and maintain consistency.
- "recordaré" (future tense of "recordar") should be changed to "recordaré" (future tense) or "recordaré" (future perfect tense) to reflect the future or the completion of an action in relation to the past.

Overall, the revised translation uses the appropriate past tense forms for the intended meaning.