is the sentence

"c'est une fille qui est si passionnante pour l'anglais"

a correct way of saying "it's a girl who is so passionate for English?

Merci

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. Looks great! bon travail!

Sra (aka Mme)

Yes, the sentence "c'est une fille qui est si passionnante pour l'anglais" is not correct for the intended meaning of "it's a girl who is so passionate about English." Instead, the correct way to say it would be "c'est une fille qui est si passionnée par l'anglais."

To arrive at the correct translation, you would need to follow these steps:

1. Identify the subject: "it's a girl" translates to "c'est une fille."
2. Determine the verb: "is" translates to "est."
3. Find the adjective: "so passionate" translates to "si passionnée."
4. Identify the preposition: "about" translates to "par."
5. Determine the object: "English" translates to "l'anglais."

Therefore, the correct translation is "c'est une fille qui est si passionnée par l'anglais."