-The Happy Baby Pose-

Lie on your back on the floor. Bend your knees into your belly. Grip the outsiders of your feet with your hands. Open your knees slightly wider than your body. Bring them toward your armpits. Push your feet up as you pull your hands down to create resistance.
================
Would you check the explanation of this pose? Do we have to use 'into your belly'? How about "to your belly'?

-The Happy Baby Pose-

Lie on your back on the floor. Bend your knees into /toward your belly. Grip the outsides of your feet with your hands. Open your knees slightly wider than your body. Bring them toward your armpits. Push your feet upward as you pull your hands downward (to create resistance). Try to do it for 10 to 20 seconds. Repeat this at least 10 times a day.
================
Would you check the explanation of this pose? Do we have to use 'into your belly'? How about "to/toward your belly'

Your second post is correct.

It is much better to use "toward" rather than "into," yes.

Nice job!

The explanation of the Happy Baby Pose seems accurate, but using "into your belly" is more appropriate than "to your belly."

When you perform the Happy Baby Pose, you start by lying on your back on the floor. Then, you bend your knees and bring them in towards your belly, which means you are pulling your knees closer to your belly. Using "into" implies the action of moving towards the inside or interior of something, so by saying "into your belly," it accurately describes the motion of bringing your knees in towards your belly.

On the other hand, using "to your belly" would suggest that you are bringing your knees in the direction of your belly without explicitly mentioning that they are moving closer to it. It would not fully capture the intention of the pose, which is to draw your knees towards your belly as closely as possible.

Therefore, it is recommended to use "into your belly" for a clearer and more accurate explanation of the Happy Baby Pose.