Hoy en dia pavos SON perdonados en caso de que el pavo no este disponible para el perdón presipdencial.

Is SON correct in this sentence and if it is, why?

Please don't forget accent marks on required words = día, esté = no excuse since I see the accent on perdón!

Yes, "son" is correct here. Now, please allow me a question. Neither the word "presipdencial" nor the word "precipdencial" appears in the dictionary of the Real Academia Española. Are you certain it is a valid word?

Sra

presidencial

día
esté

Thank you for the help.

In the sentence you provided, "SON" is not correct. It should be "SEAN" instead.

The correct sentence should be: "Hoy en día, los pavos SEAN perdonados en caso de que el pavo no esté disponible para el perdón presidencial."

Here's a breakdown of the grammar:

1. "Hoy en día" means "nowadays" in English. It is an introductory phrase to set the context for the sentence.

2. "Los pavos" is the plural form of "el pavo," which means "turkeys" in English. The definite article "los" is used because we are referring to specific turkeys.

3. "SEAN" is the third-person plural present subjunctive form of the verb "ser" (to be). Subjunctive is used to express uncertainty or doubt. In this case, it indicates the possibility or condition that the turkeys are pardoned.

4. "Perdonados" is the past participle of the verb "perdonar" (to pardon). It agrees in gender and number with "los pavos" (masculine and plural).

5. "En caso de que" means "in case" in English. It introduces a condition or possibility.

6. "El pavo no esté disponible" translates to "the turkey is not available" in English. The verb "estar" (to be) is used in the subjunctive form "esté" to express a hypothetical or uncertain situation.

7. "Para el perdón presidencial" means "for the presidential pardon." It specifies the purpose of the forgiveness being discussed.

So, to sum up, the corrected sentence means: "Nowadays, turkeys are pardoned in case the turkey is not available for the presidential pardon."