You are vacationing in Paris. Describe the Hotel and Restaurant.

Can someone please check my work?

The atmosphere at L’Atelier de Joël
Robuchon is so very different from any other
French dining experience. You sit around the
kitchen on high stools. Can be quite a show.
You will weep over the mashed potatoes

L'ambiance à l'Atelier de Joël
Robuchon est très différent des autres
Expérience culinaire français. Vous s'asseoir autour de la
cuisine de haute selles. Peut être tout un spectacle.
Vous pleurez sur la purée de pommes de terre.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Jay's Paris is a magnificent hotel. The room was comfortable and spacious. And the staff was very friendly and helpful. It was difficult to leave at the end of my visit. I would love to move in permanently.

Jay’s Paris est une magnifique hotel. La chambre était comfortable et spacieuse. Le personnel était très gentil et aimable. C’etait dificilepartir au fin de mon visite. (I would love to move in permanently.)

If there are any errors, please feel free to correct me!

Merci beaucoup!!

différent = différente (l'ambiance is fem.)

Expérience culinaire français. = "des autres" is plural = expériences culinaires et françaises...
Vous vous asseyez....sur des tabourets hauts (selle is like on a bicycle/saddle)
"you will weep" is future = pleurerez

Jay's Paris = le Paris de Jay est un hôtel magnifique
confortable (spelling)
dificilepartir = difficile à partir (Il est difficile de partir)
au terme (end of a period of time = check genders/la fin) de ma visite
J'aimerais y emménager permanentment

Sra (aka Mme)

Both the descriptions of the restaurant and the hotel seem to be correct with no major mistakes. However, there are a few minor corrections that can be made:

1. In the phrase "Can be quite a show" in the restaurant description, it should be "peut être tout un spectacle" instead of "peut être tout un specatcle".

2. In the hotel description, the phrase "C’etait dificilepartir au fin de mon visite" should be "C’était difficile de partir à la fin de ma visite" to separate "difficile" and "partir" and to add the appropriate accents.

Overall, your descriptions are well-written and accurately convey the atmosphere of both the restaurant and the hotel. Great job!