What does the sentence victoria numerum servorum non augebit translate to? I got-the victory did not add to the many servant. This makes no sense, since many and servant do not agree. What is the correct translation? And thank you

Victoria numerum servorum non augebit.

Victoria - the subject, "victory" - yes

numerum servorum = "the number of slaves" (or servants)

(numerum - accusative, therefore the direct object; servorum - genitive plural, translate with "of")

Now tell me what you think it says.

And watch that verb tense. The ending is -ebit -- not -ebat.

The correct translation of the sentence "victoria numerum servorum non augebit" is "The victory will not increase the number of servants." The confusion in your translation likely arose from the word order and agreement of the Latin words.

To understand the correct translation, let's break down the sentence:

- "victoria" means "victory"
- "numerum" means "number"
- "servorum" means "of servants" (genitive plural)
- "non" means "not"
- "augebit" means "will increase" (third person singular future tense)

In Latin, word order does not determine the grammatical role of each word as it does in English. Instead, Latin relies heavily on the forms of words to convey meaning. In this sentence, "numerum servorum" (number of servants) is the direct object of the verb "augebit" (will increase).

So, keeping this in mind, the correct translation is "The victory will not increase the number of servants."