Pico la cebolla?

No, no la

piques
picas
pica
piqué

Please help me- these will not translate

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. When you look in a dictionary for the meaning, you will just find the infinitive:

picar = to prick, pierce, puncture; sting; bite; burn; peck; nibble; pit, pock; mince, chop up, cut up; stick, poke, spur; goad; perforate; crack (as ice); harass, pursue; tame; pique, annoy. ALL those meanings, depending upon the context, or exactly how the word is used.

piques = Present Subjunctive, tú form
picas = Present Indicative, tú form
pica = either a tú affirmative command OR 3rd person singular, Present Indicative
piqué = yo form of the Preterit

¿Pico la cebolla? is asling "Do I cut the onion up? If you wish to say no, plus a command to someone to NOT do that = no, no la piques (tú command) or no la pique (formal command).

Sra

It seems that you are trying to ask if you should chop or slice an onion. In Spanish, "chop" can be translated as "picar" and "slice" can be translated as "rebanar" or "cortar en rodajas." To answer your question, let's break it down:

"Do I chop the onion?" can be translated as "¿Pico la cebolla?" In this case, you can respond with:

- "No, I don't chop it" → "No, no la pico"
- "I don't chop it" → "No la pico"

Now, let's go through the different verb forms of "picar" (to chop) in Spanish:

- "I chop" → "Yo pico" or "Pico"
- "You chop" → "Tú picas" or "Picas"
- "He/She/It chops" → "Él/Ella/Usted pica" or "Pica"
- "I chopped" (past tense) → "Yo piqué" or "Piqué"

So, if you were referring to yourself choppi