How do you say, "Don't bring your kids here!" Is it, "Something something apporter tes enfants ici!"

Thanks! =P

~Slappy~

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum, BUT.....

Are you speaking to one person, with whom you are on a first-name basis = tu/familiar command.

Are you speaking to a group of people = vous/formal plural command.

Without knowing that, I don't know what to give you. However the verb "to bring a person" is amener or conduire. "To bring a person IN" is entrer.

You said "tes enfants" so it would appear you want the familiar/singular command = N'amène pas tes enfants ici. OR "N'entre pas avec tes enfants ici."

If it were a sign you might even see: Pas d'enfants ici!

Mme

To say "Don't bring your kids here!" in French, you would say, "Ne ramenez pas vos enfants ici!"

Here's how you can break down the translation:

1. "Don't" is "Ne... pas" in French, which is commonly used to form negative sentences.
2. "Bring" can be translated as "ramener" in this context.
3. "Your kids" can be translated as "vos enfants" in French. Note that "vos" is used for the plural of "your" when referring to multiple children. If you were referring to just one child, you would use "ton enfant" or "votre enfant" depending on the level of formality.
4. "Here" can be translated as "ici" in French.

So, "Don't bring your kids here!" can be translated as "Ne ramenez pas vos enfants ici!"

Hope that helps!