so, how do u really say this quote in french?

"You are in love when suddenly reality is in your dreams, and you cannot sleep anymore."

help?

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. You don't state if the "you" is formal or familiar, masculine or feminine, so here is the formal and masculine:

"Vous étes amoureux quand tout à coup la realité est dans vos rêves et vous ne pouvez plus dormir."

Mme

To translate the quote "You are in love when suddenly reality is in your dreams, and you cannot sleep anymore" into French, you can follow these steps:

1. Begin by translating each individual word from English to French.
- You: Tu/es/vous (The choice depends on the context and the level of formality)
- are: es (informal) / êtes (formal or plural)
- in: dans
- love: l'amour
- when: quand/lorsque
- suddenly: soudainement
- reality: la réalité
- is: est
- your: ton/ta/tes (informal) / votre/vos (formal or plural)
- dreams: les rêves
- and: et
- you: tu/vous (The choice depends on the context and the level of formality)
- cannot: ne pouvez pas (formal) / ne peux pas (informal)
- sleep: dormir
- anymore: plus

2. Rearrange the words to follow the structure of a French sentence.
- Tu/es/vous (You)
- es/êtes (are)
- dans (in)
- l'amour (love)
- quand/lorsque (when)
- soudainement (suddenly)
- la réalité (reality)
- est (is)
- ton/ta/tes (your)
- les rêves (dreams)
- et (and)
- ne peux pas/ne pouvez pas (cannot)
- dormir (sleep)
- plus (anymore)

Putting it all together, the translation of the quote "You are in love when suddenly reality is in your dreams, and you cannot sleep anymore" in French is:

"Tu es dans l'amour quand soudainement la réalité est dans tes rêves, et tu ne peux plus dormir." (informal)
"Vous êtes dans l'amour quand soudainement la réalité est dans vos rêves, et vous ne pouvez plus dormir." (formal or plural)

Please note that the translation may vary depending on the context and desired level of formality.