Please check this sentence for grammar.

Après que l’invité est venu, il a vu que le chat a dormi sur le lit.

Please post in English what you're trying to say.

I think I'll tweak my French sentence a bit.

Après que l’invité est venu à la maison, il a vu que le chat a dormi sur le lit.

"After the guest came home, he saw that the cat slept on the bed."

Thanks. I'll send this to our French expert, SraJMcGin.

You can also shorten the sentence by using the preposition rather than the conjunction = Après être venu l'invité à la maison, il a vu que le chat a dormi sur le lit (had already slept on the bed) vs was sleeping on the bed = dormait.

I'll flag this and come back later in case you have other questions.

Sra (aka Mme)

To check the grammar of the sentence "Après que l’invité est venu, il a vu que le chat a dormi sur le lit," we can break it down and analyze each component:

1. "Après que" is a conjunction used to introduce a subordinate clause indicating an event that occurred after another event. It is followed by the indicative present tense.
2. "l’invité" is the subject of the subordinate clause, meaning "the guest."
3. "est venu" is the verb phrase in the indicative present tense, meaning "came." Here, it agrees with "l’invité" in gender (masculine) and number (singular).
4. "il" is the subject of the main clause, meaning "he." It refers back to the guest.
5. "a vu" is the verb phrase in the indicative present tense, meaning "saw." It agrees with "il" in gender (masculine) and number (singular).
6. "que" is a conjunction introducing a subordinate clause indicating what was seen.
7. "le chat" is the subject of the subordinate clause, meaning "the cat."
8. "a dormi" is the verb phrase in the indicative present tense, meaning "slept." Here, it agrees with "le chat" in gender (masculine) and number (singular).
9. "sur le lit" is a prepositional phrase meaning "on the bed."

The sentence seems grammatically correct based on the structure and agreement between subject and verb. The only aspect to note is that "has slept" would be a more accurate translation for "a dormi" instead of "slept" because the present perfect tense is used in the English language.

Overall, the sentence can be accurately translated as: "After the guest came, he saw that the cat had slept on the bed."