Hello. I would really appreciate some help. I need to translate the official name of a company into English. Please have a look and say whether the result sounds natural English:

Public Joint Stock Company "Higher Educational Institution Delika Business University". (Delika is a geographical name)
Thank you very much for your time and attention.

Why not just name it "Delika Business University"?

Higher education is redundant with university.

Hello! I'd be happy to help you with that. Based on the official name you provided, "Public Joint Stock Company Higher Educational Institution Delika Business University," I can provide you with a translation in English.

To translate the name, we can break it down and translate each part individually:

1. Public Joint Stock Company: This part can be translated as "Publicly Traded Company" or "Public Joint-Stock Company." This refers to a company where shares are available to the public.

2. Higher Educational Institution: This part can be translated as "University" or "Institute." It refers to a place of higher learning.

3. Delika: Since Delika is a geographical name, it is best to leave it as it is without translation.

4. Business University: This part can be translated as "Business School" or "School of Business." It specifically refers to a university or educational institution that focuses on business studies.

Putting it all together, a natural translation of the official name of the company in English could be:

"Public Joint Stock Company Higher Educational Institution Delika Business University"

Alternatively, you could also consider rearranging the name for better flow in English:

"Delika Business University - Public Joint Stock Company Higher Educational Institution"

I hope this information helps! If you have any further questions, feel free to ask.