Post a New Question

sra JMcGuin spanish

posted by on .

is the english grammar correct also.
today i have my math tutor from 9 to 12 so i am trying to finish this up


Can you please explain this one: yo era capaz a de conseguir = (you must drop "a") = yo era capaz de conseguir --i cant find the error i made.


El evento más importante para mí del año pasado fue cuando entregué mi proyecto de historía. When I was in eighth grade history in Ms. Harvey's class, I had spent three months working on my report. The day the report was due; I was nervous as I had to do a presentation. I received an A for my work. This showed me that I was capable of getting a good grade on a challenging project. In addition, another important event is how badly the U.S. economy is doing.

El evento más importante para mí del año pasado fue cuando entregué mi proyecto de historía. Cuando yo estaba = en el grado ocho de la clase de historia con la Señorita Harvey. Yo trabajé tres meses en mi informe. El día cuando se debió el informe, yo estaba nervioso y alegre de mi trabajo. Eso me enseñó que yo era capaz a de conseguir un buena nota en un proyecto difícil. También, otro evento importante es que la economía en Los Estados Unidos es muy mala.

  • sra JMcGuin spanish - ,

    yo era capaz a de conseguir = the problem is that you have two prepositions, both "a" and "de" and you should have only one. It should look like: "yo era capaz de conseguir" = do you see the difference now?

    estaba = en el grado ocho = drop "=" = estaba en el grado ocho

    Harvey. Yo trabajé tres meses = There should not be a period after Harvey because then it is an incomplete sentence. It should read: "Harvey, yo trabajé, etc."

    yo era capaz a de conseguir = explained above

    un buena nota = "nota" is feminine so the "un" should be "una" = una buena nota

    Otherwise it's perfect! :)

    Sra

  • sra JMcGuin spanish - ,

    P.S. Looking again at the English, you could change a few words, if you want.

    had spent 3 months = yo había gastado tres meses

    as I had to do a presentation = porque tenía que hacer una presentación.

    "received" is misspelled in the English = received You left it out in the Spanish = Yo recibí una A por mi trabajo.

    In addition = Además

    is how badly the U.S. economy is doing = es lo malo que hace la economía de Los Estados Unidos.

    NOTE: Knowing you, if you change anything, you'll probably get mixed up!

    Sra

Answer This Question

First Name:
School Subject:
Answer:

Related Questions

More Related Questions

Post a New Question