Good evening

Could you please check if i have written these sentences corretly into french. Thank a billion.

1 I will feel very sad and lonely in the dungeon. I would miss the outdoors, friends and my family.
(Je me sentirai très triste et seul dans le cachot. Je m'ennuierais de l'extérieur, des amis et ma famille)
2. Yes, I would want to escape from the prison because I will become so bored and tired of the same thing everyday it will drive me crazy. I would try to escape after 5 years.
( Oui, je voudrais m'échapper de la prison parce que je deviendrai ainsi alésé et fatigué de la même chose journalière elle me conduira fou. J'essayerais de m'échapper après 5 ans.)

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. You "just" caught me as I was ready to shut down!

1. et seule (if you a re feminine) Add another "de ma famille."

2. instead of "ainsi = thus" just "si"
Watch ALL adjectives if they refer to you and you are feminine! aléser is to "bore" a hole! to be bored = ennuyée / fatiguée / to avoid a run-on sentence, ; (semicolon) after "journalière ; elle me rendra folle! (conduire is like to drive a car)

Mme

1. Veuillez noter que votre traduction de la première phrase est presque parfaite, mais il y a une petite erreur. La phrase correcte en français serait :

"Je me sentirai très triste et seul dans le cachot. Le manque de l'extérieur, des amis et de ma famille me manquera."

2. Pour la deuxième phrase, il y a quelques erreurs dans votre traduction. Voici la traduction corrigée en français :

"Oui, je voudrais m'échapper de la prison car je m'ennuierai tellement et je serai fatigué de la même chose tous les jours, cela me rendra fou. J'essaierai de m'échapper après 5 ans."

N'oubliez pas que la traduction peut varier en fonction du contexte spécifique dans lequel les phrases sont utilisées, mais ces corrections devraient vous donner une version plus précise en français.