How do you say "the car uses a lot of gas, it cost a lot of money to fill up gas"

La voiture utilise beaucoup de gaz, il coute beaucoup d'argent pour fait le plein d'essence.

Does it makes sense?

looks right to me

and also is this correct?

c'est meilleur prendre plus le transport en commun et moins la voiture.

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum again.

To avoid a run-on sentence, you need a semi-colon (;) after "gaz" and in place of the comma (,). Another word for "gas" you put in the car is "l'essence." After the preposition "pour" the only form of a verb you can use is an infinitive = pour faire. However, since you don't provide the English of what you want to say, this may not do it.

For the 2nd, either "C'est" or "Il est" and the rest is fine.

Mme

So is it okay to say...

La voiture utilise beaucoup de gaz; il coute beaucoup d'argent pour faire le plein d'essence.

to fill it up? yes, parfait!

Mme

Yes, your translation is mostly accurate. However, there are a few minor changes that can be made to improve the sentence structure.

Here's a revised version:
"La voiture consomme beaucoup d'essence et cela coûte cher de faire le plein."

Here's a breakdown of the changes:
1. Instead of using the verb "utiliser" (to use), it is more common to use "consommer" (to consume) when referring to gasoline usage.
2. Instead of "gaz," it is more idiomatic to use "essence" (gasoline).
3. The conjunction "et" (and) is added to connect the two phrases.
4. Instead of "il coûte" (it costs), we use the pronoun "cela" (this) followed by "coûte" (costs).
5. Instead of "pour fait le plein d'essence," the phrase "de faire le plein" (to fill up) is used.

Remember, translation can sometimes be subjective, but these changes should help make your sentence sound more natural.