Post a New Question


posted by on .

hi there,
could anyone please proof-read this for me? many thanks!

il y a cinq ans que j'ai vu un accident.
il faisait beau, et ma parents et moi allions du supermarché. Ma père conduisait. Quand nous passé le feux de signalisation, nous avons voyions deux voitures ont percutés, et il y a assez de verre cassa sur la rue. Les conducteurs ont parqué les voitures dans la côté de la rue. L'arrière de le premier voiture se sont écrasé, et les phares de la deuxième voiture sont cassé.
Heureusement il n'y avait pas de blessés.

  • French - ,

    I am also printing this out. I've noticed some more errors. I suggest you make a "Hit List" and always proofread yourself for these things:
    à + les = aux
    conjugation of a verb with the subject = les jeunes aiment + spelling of mieux
    decide if the n oun is to be plural or singular = les télévisions OR la télévision
    capitalization of the first word of a new sentence

    Back in a bit.


  • French - ,

    First letter of each new sentence needs to be capitalized.

    line 1 = il y a = Il y a

    line 2 = il faisait = Il faisait / ma parents = mes parents / were you going FROM or TO? du OR au

    line 3 = nous passé = nous avons passé / le feux de signalisation = le feu de circulation

    line 4 = avons voyions = avons vu / ont percutés = fracassées / il y a = il y avait (you are telling this in the past tense

    line 5 = verre cassa = verre cassé

    line 6 = dans la côté = à la côté ? / de le premier voiture = de la première voiture

    line 7 = se sont ecrasé = était écrasé / la deuxième voiture sont cassé = étaient casses = modifying the subject "les phares"

    line 8 = fine as is

    Same note on reposting, if you wish.


  • French - ,

    thanks!this is fine, i can correct it and read through it again. thankyou so much!

  • French - ,

    P.S: i am not so sure about the [modifying the subject "les phares" ] that you have mentioned. could you please explain it to me? or could you tell me which section i should look at, for the explaination of this in a grammar book?thanks

  • French - ,

    Sorry, I almost didn't see this last question. When there are several pages separating the posts, it's a good idea to use the "New Post" option.

    You don't need a grammar book to explain this one:

    les phares de la deuxième voiture sont cassé.
    Look at the English translation - the headlights of the 2nd car are broken.
    What is the subject? "the headlights" and the adjective "broken" modifies that.

    en Français: les phares, comme le sujet, doit avoir "cassés" comme l'adjectif.


Answer This Question

First Name:
School Subject:

Related Questions

More Related Questions

Post a New Question