Posted by Rachael on Saturday, April 19, 2008 at 9:56pm.
Thank you for using the Jiskha Homework Help forum. Because my eyes will not handle scanning up and down, I'll print what you have written and work on it off line.
Mme
Sorry about that,but thank you so much for doing this.
Thank you for a very good effort! The only difficulty appears to be with word order and exact vocabulary. When in doubt, SIMPLIFY what you are trying to say, because it can become verbose if you try to translate too literally.
Here'a a key to using the dictionary. 1. Take the English word you wish to tranlate into French and write down every possibility. 2. Now take each French word and look it up for the primary meaning in English. There will be surprises. 3. Select the best word based on the context, or exactly how the word is used.
Now, here are some corrections. Hopefully I got most everything but my eyes are very weak in the evening.
Line 1: Most nouns use the definite article: Les écureuils: La plupart d'écureuils sont en activité pendant le jour, commençant à l'aube, en repos souvent jusqu'à midi
Line 2: et actifs encore jusqu'au crépuscule...... (dots mean the rest you wrote is fine)
Line 3: actifs pendant l'automne, en rassemblant et en enterrant des noix....
(NOTE: la chute is "downfall" and écrous have threads)
Line 4: en cherchant aussi (or également) de l'abri protecteur des temps d'hiver. (delete "survivent à) L'habitat. .....
Line 5: (perhaps instead of assurent, pourvoient/fournissent).....(at the end) = d'une
Line 6: (secteurs is more military, so perhaps zones instead, which is feminine) urbaines,...... (or even la banlieue = suburbs).....
Line 7: (employer or se servir de) des structures faites par les humains..... (instead of "tel que" you might use "comme").....
Line 8: (here's the word for eavestroughs) les gouttières La nourriture (régime is a special diet).....
Line 9: noix (écrous being wrong kind of nut )......(delete oeufs de fruit) = fruits et de temps en temps des oeufs d'oiseau et
Line 10: des oiselets (small birds or "les petits" which are the young of animals/birds).......
Line 11: (civière is a stretcher, litter in a hospital) chaque portée (delete "se") composant/consistant dans un à sept petits. La reproduction.....
Line 12: (2 choices for "mating season" = saison des amours OR accouplement) + a lieu depuis décembre jusqu'à janvier......(instead of se produit, perhaps arrive)...
Line 13: .....portée (or un second accouplement) peut avoir lieu au débout.....(rmember not to use civière)
Line 14: ..... À l'âge de sept ou huit semaines les petits
Line 15: prennent congé du nid à fourrager (spelling) avec la mère.
When you have made all the corrections, feel free to repost it for final proofreading, but I'm shutting down for tonight! bonne chance!
Mme
Related Questions
French - Good Afternoon, Could you please see if i have translated this english ...
French - Good afternoon, Could you please help me make sure i have translated ...
French - Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. "Tout le monde...
English - Could you please check this? Thank you. 1) My English colleague will ...
French - I have a french itinerary that I have to present to the whole class.I ...
French-Please Help - Why is studying French important? Why do we study French in...
English - I urgently need you to check these sentences. Thank you. 1) I'm ...
English - Can you check these sentences for me, please? Thank you very much 1) ...
french - Hey, Can someone take a look at my french below, and let me know what ...
french - can you tell me which words are feminine or masculine radiateur miroir ...
For Further Reading