Post a New Question

French =)

posted by on .

Please could you check my French homework for mistakes?

The first part is a presentation and the second part is my half of a role play.

Also do you know of any websites that can help you with pronunciation?

Hugh Heffner

Mesdames et messieurs, je vous prèsente Mosieur Hugh Heffner, le fondeur de la societé, Playboy, qui vaut plus de cent milliard Euros.

Il est né le dix-sept avril dans un petit village dans le sud-ouest des Etats-Units. Son père s’appelle Christy Heffner et il était un entrepeneur mais il ne reussait jamais. Il a fait inspire Hugh a commencer son proper societé et alors il a quitté le maison quand il avait dix-sept ans.


Heffner n’a gagné aucune qualifications mais aujourd’hui il a dix A* à la GCSE et quatre A quatre A à la A level mais quand Heffner a pensé de créer des affaires il vivait dans un motel.

A l’avenir Hugh voudrait augmenter son empire et il espère se retier en dix années. Je crois qu’il mérite ce repose. Hugh Heffner est une vraie inspiration et il a gagné ce qu’il a maintenant et il ne l’a jamais pris pour accordé.



Roleplay

Tu as envie aller au château?

Oui, alors, il y a un grand château dans le centre-ville, qui a été construieré le sieziem sicle. Vous pouver aller on bus ou train et le château est facile à trouver.

Il y a beaucoup à voir. C’est très beau, you will never see anything like it. Certains dissent que la ville serait rien sans il.

Oui, je ne sais pas du restaurants mal. Il y a plein de beau restaurants dans Caracasonne. Cependant, j’aime un petit restaurant dans Fillous, qu’il est un village près de Carcasonne. J’y suis allée hier et j’ai aimée ça parce que la nourriture ètait splendide.

C’est assez cher mais ça vaut la peine.

Oui il y a salles de reunion dans le centre-ville. C’est très bon marché et c’est assez grand.

Oui, j’y suis allée hier et j’ai pensée que c’ètait beau. C’ètait tellement grand, je ne croyais pas que quelque chose serait ce grand.

Il ouvre jusqu’au vingt-deux heures toujours, sauf les jours férié.

Il y a un grand centre commercial dans the centre-ville . En fait, j’y vais aller après-demain. Il a beaucoup de variété – vous pouver acheter quelque chose!






Merci beaucoup!

  • French =) - ,

    There's a bit in the role play that I didn't know how to say, that's why it has a random English bit in it.

  • French =) - ,

    Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. My eyes can't stand scrolling up and down to read and correct this, so I'm printing it out and I'll be back as soon as I finish reading it!

    Mme

  • French =) - ,

    Thank you!

  • French =) - ,

    Be sure the accent is aigu, not grave: présente. Check spelling of Monsieur. Plural number: cent millards d'Euros. With être and a profession, the indefinite article is not necessary when the noun is not modified = était entrepreneur (check spelling). Accent on réussait. Omit "fait" in "il a inspiré Hugh à (accent) commencer" .....sa propre (gender/spelling) société (2 accents) "il a quitté la maison" might be misinterpreted as the father, rather than Hugh; Hugh a quitté, etc.

    Because aucune is singular, the noun is also = qualification. Because you offer no English, I do not know what you are trying to say with "il a dix A * à la GCSE et quatre A à la A level..."The word for "level" is usually " le niveau."

    Another way to say "to retire" is also "mettre à la retraite." He never took it for granted = il ne l'a jamais tenu pour évident.

    ROLEPLAY

    Tu as envie d'aller..."centre de la ville?" = center city? "was built in the 16th century" = construit dans le seizième siècle (XVI). spelling of "pouvez"...by bus? = par (auto)bus ou train

    A general rule to follow when you are unable to say something exactly as you'd like is to SIMPLIFY what you are trying to say. Always rely on structures and vocabulary you have had, if possible. "Vous ne verrez rien pareil" OR C'est sans pareil, etc. Check spelling of "disent" and the negative "la ville ne serait rien sans celui-ci.

    I know no bad restaurant? You could use savoir or connaître, depending upon your exact meaning. "pas de restaurant mauvais...un tas de beaux restaurants à Carcasonne. When you say "I liked that" it's not clear what "that" is. "à Fillous" = since you say it is a village. "j'ai aimé (no agreement of past participle here) ce restaurant-là (? for that restaurant)

    For "some rooms" = des salles de réunion (accent) and "for downtown" "le centre" is sufficient.

    No agreement of past participle in "j 'ai pensé" plus accent aigu, not grave = était (twice) There is a run-on sentence if you use a comma and not a semicolon between "grand" and "je ne..." "so grand?" = aussi grand

    jusqu'à vingt.....toujours is better right after ouvre. The adjective "fériés" should be plural or you could use "de fête" and avoid that problem.

    Again, "downtown" = dans le centre...vous pouvez (spelling) acheter n'importe quoi! (my preference)

    Fee l free to repost after you've made all the corrections for a final proofreading or simply ask any questions you might have.

    Mme

Answer This Question

First Name:
School Subject:
Answer:

Related Questions

More Related Questions

Post a New Question