Can you please tell me if my paragraph is correct? Thanks.

Tenia hoy un mal dia. Primero me cai de mi cama. Entonces no habia agua caliente. Finalamente la parte peor de toda eq que camine' en heces del perro. El dia es desmesurado.

Missing accents on tenia, dia, cai, habia. What is "eq"? and "heces"? Gramatically it's pretty good, but be careful with typos and accents. A really good way to check is to type it up in word, with the accents, then paste it into Babelfish (by Altavista), translating it into English. If it says what you want it to say, it's correct.

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. The "eq" is probably "es?" Indeed, "heces" is not recognizable! Are you sure "desmesurado" is the best adjective? (excessive, disproportionate; insolent)

Sra

Sure, I can help you with that! To check if your paragraph is correct, we can break it down and analyze each sentence for grammatical and spelling accuracy.

1. "Tenia hoy un mal dia." - This translates to "Today I had a bad day." Grammatically, this sentence is correct.

2. "Primero me cai de mi cama." - This translates to "First, I fell off my bed." Grammatically, it is correct, but there is a small spelling mistake. Instead of "cai," it should be "caí" to indicate the past tense. So the corrected sentence would be: "Primero me caí de mi cama."

3. "Entonces no habia agua caliente." - This translates to "Then, there was no hot water." Grammatically, this sentence is correct.

4. "Finalamente la parte peor de toda eq que camine' en heces del perro." - This sentence seems to have a few errors. Here's a corrected version: "Finalmente, lo peor de todo fue que caminé sobre heces de perro." This translates to "Finally, the worst part of it all was that I walked on dog feces." Changes made include replacing "eq" with "fue," removing the apostrophe from "caminé" and correcting the order of words for better clarity.

5. "El dia es desmesurado." - This translates to "The day is excessive." Grammatically, it is correct, but the word choice may not convey the intended meaning. If you meant to say "The day is horrible" or "The day is terrible," you could use "horrible" or "terrible" instead of "desmesurado."

So, with the corrections mentioned, the paragraph would look like this:

"Hoy tuve un mal día. Primero me caí de mi cama. Después, no había agua caliente. Finalmente, lo peor de todo fue que caminé sobre heces de perro. El día es horrible."

Remember that translations can vary based on context and intended meaning, but I hope this helps you!