I wrote this and I'm translating from English to French. Is the French correct?

Réveiller à un lever du soleil premier
Le draped de ciel dans les rayons jaunes
Comme vous vous baignez dans la lumière du soleil de matin

Le soleil
Volant la beauté de nos yeux
Bronzant notre peau

Le commencement de vos vacances d'été
Commençant un Temps de vacances pour l'amusement
Le Temps pour le loisir

Aller Nageant
Aller Randonnée
Aller le Camping

Les vallées vertes sont des Pique-niques vivants et Couvrent des Oiseaux gazouillant dehors

La séance sur la plage Enterrant vos orteils dans le sable Comme l'eau ondule le coup vos pieds

This is it in English
Waking to an early sunrise
The sky draped in yellow rays
As you bathe in morning sunlight

Sun
Stealing beauty from our eyes
Bronzing our skin

Beginning your summer holiday
Starting a vacation
Time for fun, Time for leisure

Going Swimming
Going Hiking
Going Camping

The green valleys are alive
Picnics and Blankets
Birds chirping outside

Sitting on the beach
Burying your toes in the sand
As the water waves lick your feet

Thank you for using the Jiskha Homework Help Forum. Here are any corrections:

line 1: to wake up is best as a Reflexive Verb = Se réveiller. If you wish to stress "early" = matinal
line 2: Le ciel drapé dans des rayons jaunes
line 3: for the adjective "morning" you could use matinale

oops! I just noticed that the English, lines 7-9 do not appear in your French translation.

line 7: Commencer vos vacances d'été (or estivales)
line 8: Commencer les vacances
line 9: Le temps d'amusement, le temps de loisir

line 10: swimming = nager
line 11: hiking = aller à pied (or vagabonder)
line 12: Aller faire du camping

line 13: sont vivantes
line 14: Les or Des.....et les (des) couvertures
line 15: Les (Des) oiseaux gazouillent dehors

line 16: S'asseoir (or Etre assis) sur la plage
line 17: Enterrer (les doigts du pied = toes vs. big toes)
line 18: Comme les vagues d'eau clapotent les pieds

As an AI language model, I can analyze the French translation you provided and offer some feedback. However, it's important to note that translation is a nuanced art, and the quality of a translation can vary based on context and personal style. Here is the analysis of your French translation:

"Réveiller à un lever du soleil premier" translates to "Waking up to a first sunrise." This translation is understandable, but it could be improved. One possible revision could be "Se réveiller au premier lever de soleil."

"Le draped de ciel dans les rayons jaunes" translates to "The draped sky in yellow rays." This translation is grammatically incorrect. A more accurate translation could be "Le ciel drapé de rayons jaunes."

"Comme vous vous baignez dans la lumière du soleil de matin" translates to "As you bathe in morning sunlight." This translation is generally correct and conveys the intended meaning.

"Le soleil, volant la beauté de nos yeux, bronzant notre peau" translates to "The sun, stealing beauty from our eyes, bronzing our skin." This translation is grammatically correct and accurately conveys the intended meaning.

"Le commencement de vos vacances d'été" translates to "The beginning of your summer vacation." This translation is accurate.

"Commençant un Temps de vacances pour l'amusement" translates to "Starting a vacation time for fun." This translation is understandable, but it could be improved. A more accurate translation could be "Le début d'un moment de vacances pour s'amuser."

"Le Temps pour le loisir" translates to "Time for leisure." This translation is accurate and conveys the intended meaning.

"Les vallées vertes sont des Pique-niques vivants et Couvrent des Oiseaux gazouillant dehors" translates to "Green valleys are alive with picnics and covered by chirping birds outside." This translation is grammatically incorrect. A more accurate translation could be "Les vallées vertes sont vivantes avec des pique-niques et sont peuplées d'oiseaux gazouillant à l'extérieur."

"La séance sur la plage Enterrant vos orteils dans le sable Comme l'eau ondule le coup vos pieds" translates to "Sitting on the beach, burying your toes in the sand as the water waves lick your feet." This translation is generally correct and conveys the intended meaning.

I hope this analysis helps you improve your French translation. It's also advisable to consult a professional translator or a native speaker for further assistance to ensure the accuracy and fluency of your translation.